TheVietnameseword "bận lòng" is an adjectivethatmeans "worried" or "anxious." It is usedtodescribe a feeling of concern or unease aboutsomethingthat may happen or is happening.
Usage Instructions:
Context: Youtypicallyuse "bận lòng" whenyouwanttoexpressthatsomething is botheringyou or makingyoufeeluneasy.
Structure: It can be usedwith a subject (thepersonfeeling worried) followed by whattheyare worried about.
Examples:
BasicExample:
Tôibận lòngvềkỳ thisắptới. (I am worried abouttheupcomingexam.)
AdvancedUsage:
Côấyluônbận lòngvềtương laicủacon cái. (She is alwaysanxiousaboutherchildren'sfuture.)
Word Variants:
Bận tâm: This is a similarphrasethatalsomeans "worried." It can often be usedinterchangeablywith "bận lòng."
Example: Anhấykhôngbận tâmvềcôngviệc. (He is not worried aboutwork.)
Different Meanings:
"Bận lòng" can alsoimply a deeperemotionalconcern, notjustsurface-level worries. It may refertofeelings of guilt or regret in some contexts.
Example: Ôngấybận lòngvềviệckhônggiúpđỡbạn bètronglúckhó khăn. (He feelsguiltyaboutnothelpinghisfriends in difficult times.)
Synonyms:
Loâu: Thismeans "anxiety" and can be used in a similarcontext.
Lolắng: Thismeans "toworry" and can alsodescribesomeonewho is anxiousaboutsomething.